Co robimyPlanyBlogLogin

Blog

Language AI i system do tłumaczeń dla Twojej firmy

Zobacz, jak liderzy firm technologicznych usprawniają proces tłumaczeń, ograniczają błędy i szybciej docierają na rynki globalne.

Featured

Export sales
Wednesday, February 11, 2026
Ten artykuł wyjaśnia, dlaczego tradycyjne procesy tłumaczeniowe zawodzą w pracy zespołów eksportowych, jak nowoczesne systemy wykorzystują pamięć tłumaczeniową (TM) oraz w jaki sposób scentralizowane zarządzanie tłumaczeniami pozwala zespołom eksportowym oszczędzać czas, zmniejszać ryzyko i pewnie rozwijać się na kolejnych rynkach.
Khanh Vo
Wednesday, January 28, 2026
Międzynarodowe treści sprzedażowe przestały być zbiorem zadań tłumaczeniowych. Dziś działają jak system operacyjny - połączony, zmienny i współdzielony między zespołami oraz rynkami. Gdy zarządza się nim starymi modelami, koszty rosną co roku, bez realnej poprawy szybkości i spójności.
Khanh Vo
Wednesday, January 21, 2026
W 2026 roku tłumaczenia to już nie wybór dostawcy ani narzędzia. Ten artykuł wyjaśnia, jak firmy B2B dobierają właściwe modele tłumaczeń w zależności od typu treści, ryzyka, kosztów i skali - oraz dlaczego struktura ma dziś większe znaczenie niż sama technologia.
Khanh Vo
RSS Feed
Wednesday, February 4, 2026
Magda Wujec

Machine translation vs. Human post-editing to złe pytanie w 2026 roku

W 2026 roku tłumaczenie nie jest już wyborem między maszynami a ludźmi. To decyzja o modelu operacyjnym, kształtowana przez ryzyko, ponowne użycie i zarządzanie. Ten przewodnik pokazuje, jak nowoczesne zespoły projektują systemy tłumaczeń, które skalują się bez utraty kontroli.

Wednesday, January 14, 2026
Khanh Vo

Dlaczego tłumaczenia techniczne stanowią ryzyko zgodności w produkcji

Tłumaczenia techniczne w produkcji nie są wyłącznie kwestią językową. Stanowią część systemu zgodności i podlegają tym samym wymaganiom co dokumentacja regulowana. Gdy proces tłumaczeń nie jest kontrolowany, ryzyko narasta po cichu poprzez niespójności, nieudokumentowane zmiany i brak identyfikowalności między wersjami językowymi.

Wednesday, January 7, 2026
Khanh Vo

Dlaczego tłumaczenia techniczne w produkcji wymagają specjalistycznej wiedzy

W produkcji błędy tłumaczeniowe szybko stają się ryzykiem operacyjnym. Dowiedz się, dlaczego tłumaczenia techniczne wymagają specjalistycznej wiedzy i procesów dopasowanych do realiów produkcji.

Tuesday, January 6, 2026
Khanh Vo

Najlepsze praktyki w zakresie tłumaczeń technicznych w dokumentacji produkcyjnej

Tłumaczenia techniczne w przemyśle to nie jednorazowe zadanie. Zespoły dokumentacyjne zarządzają ciągłymi aktualizacjami, złożonymi formatami plików, ścisłą terminologią i zmianami inżynieryjnymi w wielu językach. Ten artykuł pokazuje, jak wygląda to w praktyce – na podstawie realnych procesów, a nie teorii.

Wednesday, December 17, 2025
Magda Wujec

Czym jest tłumaczenie techniczne? Kompletny przewodnik dla początkujących

Techniczne tłumaczenie zapewnia, że podręczniki, oprogramowanie i dokumenty techniczne pozostają dokładne, spójne i użyteczne w różnych językach. Ten przewodnik dla początkujących wyjaśnia, jak działa techniczne tłumaczenie współcześnie, dlaczego terminologia i formatowanie mają znaczenie oraz jak nowoczesne narzędzia, takie jak platformy TMS, pomagają zespołom skalować się bez utraty jakości.