Blog
Language AI i system do tłumaczeń dla Twojej firmy
Zobacz, jak liderzy firm technologicznych usprawniają proces tłumaczeń, ograniczają błędy i szybciej docierają na rynki globalne.

Jak zarządzać tłumaczeniami e-learningowymi: podejście scentralizowane a regionalne
Zarządzanie tłumaczeniami materiałów e-learningowych odgrywa kluczową rolę w globalnych firmach, które dążą do skutecznego szkolenia zróżnicowanych zespołów. W tym artykule omówiono dwie główne strategie zarządzania: scentralizowaną i regionalną, przedstawiając ich zalety oraz wyzwania. Dowiedz się, w jaki sposób scentralizowane zarządzanie może zapewnić spójność i kontrolę kosztów, podczas gdy podejście regionalne oferuje większą elastyczność i uwzględnia różnice kulturowe. Przekonaj się również, jak firmy takie jak Articulate i Plexus wykorzystują TextUnited do usprawnienia procesu lokalizacji e-learningu, poprawy jakości tłumaczeń oraz przyspieszenia dostarczania treści w wielu językach.

Co to jest zarządzanie treściami wielojęzycznymi?
Zarządzanie treścią wielojęzyczną to coś więcej niż samo tłumaczenie plików. Polega na koordynowaniu treści w różnych językach, zapewniając ich przejrzystość, strukturę i spójność. W tym przewodniku dowiesz się, dlaczego zespołom trudno jest rozwijać się na różnych rynkach oraz w jaki sposób nowoczesny wielojęzyczny system treści wprowadza porządek, szybkość i pewność do globalnej komunikacji.

Zarządzanie terminologią wielojęzyczną z pomocą sztucznej inteligencji
Zarządzanie terminologią wielojęzyczną jest kluczowe dla zachowania spójności, szczególnie w projektach technicznych, medycznych oraz w lokalizacji oprogramowania. Dzięki narzędziom opartym na sztucznej inteligencji proces wyodrębniania, dopasowywania i zatwierdzania terminów w różnych językach stał się znacznie prostszy. W tym artykule omówiono, w jaki sposób sztuczna inteligencja oraz platformy tłumaczeniowe, takie jak TextUnited, usprawniają zarządzanie terminologią, poprawiają jakość tłumaczeń i minimalizują błędy wynikające z ręcznych działań dzięki automatyzacji oraz współpracy w czasie rzeczywistym.

Dlaczego system pamięci tłumaczeń (TM) jest tak ważny?
Systemy pamięci tłumaczeniowej (TM) zmieniają sposób, w jaki globalne firmy zarządzają treściami wielojęzycznymi. Dzięki przechowywaniu i ponownemu wykorzystywaniu wcześniejszych tłumaczeń narzędzia TM oszczędzają czas, obniżają koszty i zapewniają spójność wszystkich projektów. W tym artykule wyjaśniono, czym są systemy pamięci tłumaczeniowej, czym różnią się od tradycyjnych metod tłumaczenia i dlaczego są niezbędne do lokalizacji oraz globalnej ekspansji. Dowiedz się, w jaki sposób firmy takie jak Microsoft i Procter & Gamble wykorzystują technologię TM do szybszego i dokładniejszego wykonywania tłumaczeń, a także jak TextUnited pomaga firmom integrować technologię TM w celu osiągnięcia długoterminowego sukcesu.

Czym jest tłumaczenie i lokalizacja? Wyjaśnienie kluczowych różnic
Terminy "tłumaczenie" i "lokalizacja" są często używane zamiennie, ale nie oznaczają tego samego. Podczas gdy tłumaczenie polega na przekształcaniu słów z jednego języka na drugi, lokalizacja dostosowuje całe doświadczenie do lokalnej kultury, tonu i kontekstu. W tym przewodniku wyjaśniamy znaczenie każdego z tych pojęć, dlaczego są istotne dla globalnych firm oraz jak podejść do nich strategicznie.