Structured. Consistent. Scalable.
For companies that need automation without losing control to manage growing content across teams and markets.
Automation without control creates more work. TextUnited makes translation effortless.
Preserves structure and formatting, even in complex files.
Centralizes and enforces your language standards & terminology.
Human-in-the-loop translation processes with role-based access.
Every approved translation becomes language data used by the system.
No more copy-pasting into random AI chats or online translators. No more fixing mistakes directly in the files again and again. No more wasting hours on repetitive edits.
Manual processes slow teams down. And traditional TMS platforms often require heavy implementation and dedicated localization resources.
Until now. TextUnited combines automation, terminology governance, and human-in-the-loop workflows in one scalable platform.

Supports PDF, DOCX, PowerPoint, XML, InDesign, and other complex formats, preserving structure and file integrity.
AI applies your approved terminology, style guides, and translation memory, ensuring consistent output across projects.
Assign in-house or external reviewers, track changes, and maintain full visibility across projects.
After AI translation + review, download clean, fully formatted files ready for operational use.
Every human-validated translation becomes reusable across future workflows, reducing duplicated work and maintaining consistency.
Every edit improves future results. The more you use it, the better it gets.
| Without a translation system | With TextUnited | |
|---|---|---|
| Workflow control | Content routed through emails, files and various tools | All processes with role-based access in one place |
| Terminology consistency | Terms differ across documents, teams and regions | Unified terminology applied automatically in AI drafts |
| Translation memory | Corrections are lost between projects | Human-approved content is reused automatically in future projects |
| File formats & structure | Formatting breaks during automation, working on complex files is difficult | Native file structure preserved, review directly in the system |
Replace fragmented tools and manual processes with a structured, scalable translation environment.
Translate large volumes instantly within a structured system and pass projects to reviewers - no manual processes, no external tools.
Route translations to your in-house team, trusted freelancers, or send your project directly to TextUnited.
Train the system once with your preferred terminology, product names, and style guides. It stays consistent across all projects.
Preserve structure and layout across PDF, Office, XML, and InDesign files - eliminating post-translation layout reconstruction.
Every approved translation becomes part of your structured multilingual memory - reused automatically across future projects.
Need a professional to step in? You can order high-quality review from industry translators directly inside the tool.
Ideal for translating:
→ Product manuals and user guides
→ Safety documentation and compliance files
→ Export documents and tender proposals
→ SOPs, training materials, technical specs
Trusted for:
→ IBM Cloud architecture
→ Multiple file formats
→ 100+ languages
→ Zero learning curve - start today
Say goodbye to copy-paste and unpredictable AI. With TextUnited, your team works in one shared place to translate, approve, and reuse content with total clarity and control.