Co robimyPlanyBlogLogin

Udane wdrożenie w SCHRACK TECHNIK

  • Wdrożenie systemu do tłumaczeń
  • Obniżenie kosztów
  • Ponowne wykorzystywanie treści
  • Jakość tłumaczeń
No alt text

Podsumowanie

Schrack Technik, firma z branży zaawansowanych technologii, która wszystkie tłumaczenia wykonuje wewnętrznie, pomyślnie zintegrowała rozwiązanie TextUnited ze swoim procesem tworzenia treści. Przeczytaj poniżej, aby dowiedzieć się więcej o tym, jak firmie Schrack udało się uprościć proces tłumaczenia i poprawić jakość materiałów promocyjnych.

20%

treści ponownie wykorzystanych w pierwszym projekcie

>50%

oczekiwanego ponownego wykorzystania treści w kolejnych aktualizacjach

Firma Schrack Technik od dziesięcioleci wyróżnia się w dziedzinie techniki niskiego napięcia, będąc kompetentnym partnerem w zakresie technologii elektroenergetycznych, urządzeń przemysłowych, budowy szaf sterowniczych, instalacji obiektowych, oświetlenia awaryjnego, sieci danych, oświetlenia i fotowoltaiki. Schrack przyczynia się do sukcesu swoich klientów poprzez systematyczne, procesowe, ekonomiczne i niezawodne działania.

„Szukaliśmy narzędzia, z którego nasze spółki zależne mogłyby korzystać do tłumaczenia treści technicznych z bazy tłumaczeń. Musiało być proste i dobrze zorganizowane. I w końcu znaleźliśmy to w TextUnited.”

Andreas Scharf, szef marketingu w Schrack Technik

Problem

Firma Schrack Technik działa w branży technologii niskonapięciowych na terenie całej Europy. Dla firmy takiej jak Schrack kluczowe znaczenie ma prezentowanie wysokiej jakości produktów w sposób profesjonalny, uporządkowany i w wielu językach. Cechą charakterystyczną firmy Schrack Technik jest to, że tłumaczenia katalogów produktów nie można po prostu zlecić agencji tłumaczeń. Schrack stworzył specyficzną terminologię i nazwy marek, których dokładne przetłumaczenie dla osób spoza firmy okazało się bardzo trudne.

Wcześniej oddziały Schrack Technik w całej Europie współpracowały bezpośrednio z lokalnymi agencjami tłumaczeniowymi, ale ta strategia po prostu nie była wystarczająca w ich specyficznych okolicznościach. Jakość tłumaczenia była niespójna, specjalistyczna terminologia techniczna była poprawnie tłumaczona, a ogólne koszty były znaczące w porównaniu z takim poziomem jakości. Katalogi Schrack Technik mogą mieć od 400 do nawet 1000 stron i zazwyczaj trzeba je tłumaczyć na aż 13 języków. Stanowi to złożony problem dla działu marketingu, który odpowiada za tworzenie i publikowanie treści.

Wymagania i analiza

Mając to wszystko na uwadze, strategia treści firmy Schrack Technik zmierzała w kierunku maksymalnej automatyzacji procesu tworzenia katalogu. Firma utworzyła bazę katalogową i wprowadziła oprogramowanie do automatycznej publikacji katalogów (w formacie gotowym do druku i online, jednocześnie). Firma Schrack zdecydowała również, że pracownicy jej spółek zależnych będą wykonywać tłumaczenia oraz kontrole jakości na lokalnym rynku i w lokalnym języku.

Jedynym brakującym elementem był system, który centralizowałby i automatyzował proces tłumaczenia, umożliwiając spółkom zależnym szybkie tłumaczenie treści w ustrukturyzowany sposób oraz ponowne wykorzystanie starych tłumaczeń w jak największym stopniu.

Jak twierdzi Andreas Scharf, szef marketingu w firmie Schrack Technik, opracowali listę kilku szczegółowych wymagań, które ten system tłumaczeniowy miał spełniać.

Kluczowe wymgania:

  • możliwość integracji z procesem tworzenia treści,
  • zdolność do przetwarzania formatów HTML i XLS,
  • zdolność do oferowania funkcji podobnych do tych oferowanych przez serwery, bez kosztów instalacji i konserwacji serwera,
  • niezbyt „duży” system pod względem funkcji
  • nieograniczona liczba tłumaczy
  • współpraca w czasie rzeczywistym oraz
  • łatwy do zrozumienia i rozpoczęcia pracy.

Zespół marketingowy Schrack rozpoczął analizę dostępnych na rynku systemów tłumaczeniowych, oceniając je zgodnie z powyższymi wymaganiami. Niektóre systemy nie spełniały jednego (lub więcej) wymagań, inne zaś były tak skomplikowane, że wydawały się bardziej odpowiednie dla agencji tłumaczeniowych niż dla takiej firmy. Mówiąc dokładniej, nie były dostosowane do potrzeb firmy produkcyjnej – ani pod względem funkcji, ani pod względem stosunku kosztów do korzyści.

TextUnited przyciągnęło uwagę Schrack Technik swoją bazą danych w chmurze, która oferowała możliwości serwera bez skomplikowanych i kosztownych opłat za instalację i utrzymanie. Był intuicyjny, łatwy w obsłudze, ale zawierał funkcje tłumaczeniowe wymagane przez Schrack. Co więcej, narzędzia tłumaczeniowe były łatwo dostępne dla wszystkich użytkowników Schrack Technik, niezależnie od ich liczby i lokalizacji.

Po wyciągnięciu tych wniosków rozwiązanie TextUnited zostało przetestowane i pomyślnie wdrożone do procesu zarządzania treścią w Schrack Technik. W tym samym czasie firma TextUnited zorganizowała szkolenia dla pracowników Schrack, aby ułatwić wdrożenie systemu.

Proces tłumaczeniowy Schrack Technik

Teraz proces tłumaczeniowy firmy Schrack został w pełni zintegrowany z systemem tłumaczeniowym TextUnited.

Aktualny proces można podsumować następująco:

  1. Koordynator ds. tłumaczeń (pracujący w siedzibie Schrack Technik w Austrii) otrzymuje zlecenie na tłumaczenie konkretnego katalogu (lub rozdziału). Przygotowuje pliki w formacie HTML lub XLS i przesyła je do TextUnited.
  2. W zależności od kombinacji językowej, do realizacji zlecenia dobierani są odpowiedni tłumacze z poszczególnych krajów (od Polski po Chorwację). Jeśli tłumacz nie korzystał dotychczas z TextUnited, koordynator wysyła mu link z zaproszeniem do rejestracji, dzięki któremu uzyska dostęp do wszystkich niezbędnych narzędzi do tłumaczenia. Wśród tych narzędzi znajduje się między innymi w pełni funkcjonalny edytor tłumaczeniowy, który jest łatwy w obsłudze nawet dla osób niemających doświadczenia w korzystaniu z narzędzi do tłumaczenia.
  3. Po zaakceptowaniu zadania tłumaczeniowego przez tłumacza, koordynator może na bieżąco sprawdzać status każdego tłumaczenia i obserwować procentowy postęp prac w czasie rzeczywistym. Gdy postęp osiągnie 100%, przetłumaczone pliki zostaną pobrane i przesłane do bazy tłumaczeń.
  4. Następnie należy nacisnąć przycisk w automatycznym kreatorze katalogów, aby szybko wygenerować wersje katalogu gotowe do druku i publikacji online.
  5. Ostatnim krokiem jest utworzenie wersji PDF katalogów i przesłanie ich do weryfikacji, ponownie do odpowiednich spółek zależnych. Jeśli podczas przeglądu wprowadzono jakiekolwiek zmiany, są one wprowadzane do systemu TextUnited. Ten ostatni krok kończy proces tłumaczenia katalogu.

Schrack Technik i TextUnited

Opinie firmy Schrack Technik po pierwszym roku korzystania z TextUnited są bardzo pozytywne. Firma uważa, że etap tłumaczenia w procesie tworzenia katalogu został zrealizowany wystarczająco dobrze, bez potrzeby zmiany obecnej konfiguracji w najbliższej przyszłości. Oto kilka korzyści wynikających z korzystania z TextUnited, na które zwrócił uwagę zespół marketingowy firmy Schrack:

  • Specjalny system tłumaczeniowy, taki jak TextUnited, umożliwia firmie Schrack organizowanie tłumaczeń w bardziej ustrukturyzowany i efektywny sposób, co wcześniej było niemożliwe przy użyciu poczty e-mail i „standardowego” oprogramowania biurowego.
  • Co najmniej 10–20% treści zostało ponownie wykorzystane podczas pierwszego tłumaczenia katalogów. Oczekuje się, że z każdą kolejną aktualizacją katalogu odsetek ten będzie przekraczał 50%. W rezultacie tłumaczenie będzie wymagało mniej wysiłku, ale jakość tłumaczenia znacznie się poprawi.
  • Funkcja „monitorowania statusu tłumaczeń w czasie rzeczywistym” okazała się bardzo cenna, ponieważ zapewnia firmie Schrack efektywny przegląd wszystkich tłumaczeń we wszystkich językach.
  • Mimo że pracownicy spółek zależnych Schrack Technik nie są z zawodu tłumaczami, chętnie korzystają z interfejsu użytkownika TextUnited. Te narzędzia są łatwe w użyciu i umożliwiają tłumaczomszybkie ponowne wykorzystanie starych tłumaczeń (bez konieczności ręcznego przeszukiwania wcześniejszych tłumaczeń).
  • TextUnited zapewnia zespół marketingowy Schrack Technik, że ani jedna linijka tekstu nie zostanie pominięta w tłumaczeniu ani przetłumaczona błędnie.
  • TextUnited umożliwia firmie Schrack łączenie różnych scenariuszy (tylko jeden tłumacz, kilku tłumaczy jednocześnie, tłumacz + korektor itd.), w zależności od materiału i kombinacji językowych.

Platforma tłumaczeniowa

TextUnited integruje tłumaczy wewnętrznych, freelancerów i agencje tłumaczeniowe w łatwym w obsłudze systemie tłumaczeniowym i udostępnia im narzędzia niezbędne do profesjonalnego tłumaczenia.

To unikalne rozwiązanie charakteryzuje się prywatnością i bezpieczeństwem, monitorowaniem postępu w czasie rzeczywistym oraz współpracą przy tłumaczeniach w czasie rzeczywistym.

O Schrack Technik

Schrack Technik GmbH jest wiodącą austriacką firmą technologiczną z siedzibą w Wiedniu, specjalizującą się w produktach i rozwiązaniach dla dystrybucji energii, sieci danych oraz instalacji budynkowych. Z szerokim portfolio obejmującym niskonapięciowe rozdzielnice, komponenty sieciowe, systemy oświetlenia bezpieczeństwa, instalacje fotowoltaiczne oraz infrastrukturę elektromobilności, Schrack Technik obsługuje klientów z sektora przemysłowego, budowlanego oraz infrastrukturalnego w Europie Środkowo-Wschodniej.

Zobacz więcej studiów przypadków