When you have fast, frequent, or continuous product updates and you're trying your best to keep your localization efforts in sync, it can be very difficult for your product team. The downside is that you may end up with outdated…
Is translation accuracy something you're unsure how to handle for your business? Choosing the right method can make all the difference. Using machine translation only or choosing human editing of automated translations can help you save time and keep your…
Is your brand message getting lost because different words are used for the same thing? Inconsistent terminology use might be the problem. Terminology management helps keep your brand voice clear and consistent across different languages and regions during content authoring…
Localization is a very important part of a go-to-market strategy for any business that wants to go global. Do you know that a survey on 8,709 consumers in 29 countries found out that 76% of consumers prefer purchasing products with…
High translation cost can be a significant burden for businesses. Look at these statistics: The rise of generative AI and economic instability has caused traditional translation services to face declining revenues, with the industry generating $49.68 billion in 2023, down…
A few years back, developing an amazing website with functionality was time-consuming and tedious. AI SEO tools have changed that. Thanks to advancements in AI SEO tools and other AI technologies, it is now convenient to create a fully functional…
Have you ever needed to localize your website urgently but had to go through lengthy quote and approval processes? Or have you faced high costs and unpredictable pricing that strained your budget and slowed your operations? If yes, you've come…
A recent survey of thousands of consumers in 29 countries reveals some interesting statistics. It shows that 65% of consumers prefer content in their language, 67% tolerate mixed languages on a website, 73% want product reviews, 66% use online machine…
Have you ever been in a situation where, as a technical writer, you needed to ensure that the translated user manuals consistently use the approved terminology in five different languages? Or, as a localization manager at a global healthcare organization,…