Search here...

Terminology in the technical translations

terminology Translation Project Management

How to achieve the correct use of terminology in the technical translations? In each specialized field, such as technical, economics, accounting, culture, society, environment, and medicine, there are always particular terminology used chiefly in the context of a given field. These 'terms' can belong to the general language vocabulary but…

Group Plus Icon

Explore our Recent
Articles

Blog

Two Girls Write on Paper

Terminology in the technical translations

How to achieve the correct use of terminology in the technical translations? In each specialized field, such as technical, economics, accounting, culture, society, environment, and medicine, there are always particular terminology used chiefly in the context of a given field.…

Read More
translation memory management

A Short Introduction to Translation Memory

What is Translation Memory and why is it important? Translation Memory is a database that continually captures translations as translators work on translation projects. Enterprise Translation Management Systems, such as TextUnited, can reuse existing translations, directly eliminating the need for…

Read More
Line Break in Translation

Line Breaks Matter in Translation

There are times when even the smallest details can make or break a localization project. In translation, line breaks, paragraphs, and headings can be just as problematic as word and phrase spacing. The issue with line breaks and drag-and-drop CMSs…

Read More
A Men Talking on Phone

Translation of XLIFF files

What is XLIFF? XLIFF is a dedicated XML-based format standardising data with language-related content. The standard improves the exchange interoperability of such data between systems. XLIFF format lets translators concentrate on translating the text without worrying about text layout or…

Read More
Kpis and Roi on Localization

KPIs and ROI on localization

ROI on localization is one of the more challenging metrics to define. Still, as the world becomes more globalized and businesses must reach their customers in their native languages at scale, the return on investment (ROI) from localization sooner or later…

Read More
Ultimaker Robot Pin Walker

What is the machine translation post-editing (MTPE)?

Machine translation post-editing has become one of the cornerstones of the translation industry in the last few years. But what exactly is machine translation post-editing (MTPE), and is it good for your business? MTPE is a translation process in which a…

Read More
Darts Arrows in the Target Center, Darts

What is the in-country review feature, and why should you use it?

Ensuring Precision in Translation: Optimizing Your Content for Global Audiences Any business user who orders translation expects their company's terminology, tone of voice, and linguistic style to be reflected perfectly in the translation. But how to ensure it when translators…

Read More
Cerificate by Tuv Austria

TextUnited translation services awarded ISO17100 certification

TextUnited is pleased to announce a certification of its enterprise translation services according to ISO 17100. The certification provides evidence of compliance with international standards for quality management and process management in the field of translation services. Auditors of the…

Read More
Localizing Training Material

Localizing Training Material & Courses

Whether furthering the skills and knowledge of your current international employees or expanding your global reach, learning is at the heart of an adaptable business strategy. Your firm’s presence may already be spread across the world, but ensuring your central…

Read More

2024 TextUnited GmbH /All Rights Reserved